Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
5
Cevap
1621
Tıklama
0
Öne Çıkarma
Önemli ve Acil İngilizce çeviri
H
13 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

arkdaşlar boşluğa ne yazacağım. ad soyad onu anladım da. şunu bi çeviri yapabilirseniz sevinirim. google translate yapmayın onu denedim.


I, __________________________ certified that the above billing address as
well as the one included in the supporting document is my legitimate
billing address. I will not hold anyone else responsible for any liability
pursuant to this authorization.

DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.

Üye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.

Üye Ol Şimdi Değil





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HaRDCoRé_CHiLD -- 27 Ekim 2012; 20:29:54 >

H
13 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

V
13 yıl
Teğmen

Ben, Bilmemkim Bilmemne olarak bu adresin fatura gönderim adresim olduğunu doğruluyorum gibisinden bi şey.



P
13 yıl
Çavuş

fatura adresinin yasal kendime ait adres olduğunu kabul ediyorum ve kimseyi bu yetkilendirmem için sorumlu tutmayacağım.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
H
13 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

iyi de ad soy ad yazmış zaten 2 defa mı yazacam adımı



|
13 yıl
Yarbay

Boşluğa approve yazabilirsin,resmi dilden anlamam fakat oraya onayladığını belirtebileceğin bir kelime lazım ki bildiğim en uygun kelime approve.
Çeviri için de "yukarıdaki ve diğer dökümandaki adresin onaylanmış yasal adresim olduğunu onaylıyorum ve sorumlusu benim" diyebiliriz.



< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >

DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.