Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
11
Cevap
644
Tıklama
0
Öne Çıkarma
İngilizcesi olanlar bir bakabilir mi ?
3
9 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Arkadaşlar koluma şu yazının dövmesini yaptırmak istiyor.
Gramer olarak doğru mudur ? Yardımcı olur musunuz?

As long as you can still grab a breath, you fight. (Nefes aldığın sürece savaş)

Tesekkurler.

DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.

Üye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.

Üye Ol Şimdi Değil



T
9 yıl
Yüzbaşı

Fight, as long as breathe

Dövme diyosun essay yazmışsın





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi terane94 -- 30 Nisan 2016; 16:08:24 >

C
9 yıl
Teğmen

emin değilim ama zorlama olmuş gibi
as long as you take a breath , you battle.

arkadaş dogru demiş kısa olsun bu ne hocana mı göstereceksin





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Canis_Majoris_Vy -- 30 Nisan 2016; 16:10:24 >

3
9 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Arkadaşlar filmde direk böyle söylemişti ordan almıştım

< Resime gitmek için tıklayın >





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi 35alper88 -- 30 Nisan 2016; 16:34:47 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Canis_Majoris_Vy , @terane94
İ
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: 35alper88

Arkadaşlar koluma şu yazının dövmesini yaptırmak istiyor.
Gramer olarak doğru mudur ? Yardımcı olur musunuz?

As long as you can still grab a breath, you fight. (Nefes aldığın sürece savaş)

Tesekkurler.


Neden ingilizce yazdırıyorsun?



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
9 yıl
Yüzbaşı

Çünkü İngilizce cool. Türkçe yazarsan kro.




...



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @interneto07
İ
9 yıl
Yüzbaşı

Mesaj-Pp uyumu



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @Chiehsheshuai
A
9 yıl
Çavuş

Fight until you die al en sadesi





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi APOTHEON -- 30 Nisan 2016; 16:55:17 >

< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >

A
9 yıl
Yüzbaşı

cunku cumlenin orjinali ingilizce



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @Chiehsheshuai
A
9 yıl
Binbaşı

Yüklemin yerine göre bu bir devrik fakat grammar açısından doğru bir cümledir. Fakat still ve can modallarının yeri doğru değil ve nefes almak fiilinde grab gibi süslü bir kelime kullanmak zorunda değilsin.

Fight, as long as you still can breathe.

As long as you still can breathe, fight.

Zaten grab fiil olduğu için ikinci fiil ing alır.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

Z
9 yıl
Yarbay

Filmin ingilizcesine baksana, orada ne diyorsa al iste.

Bu arada direk degil.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @35alper88
L
9 yıl
Yarbay

you have to fight till your last breathe. bu şekilde daha sade ve güzel olur



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >

DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.