Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 2 misafir, 1 mobil kullanıcı
2494
Cevap
308748
Tıklama
193
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher: Enhanced Edition Türkçe Yama (19. sayfa)
D
11 yıl
Teğmen

H
11 yıl
Yarbay

%80 ler gerçekten süper bir derece.Azminiz ve başarılarınız devamını diliyorum çok büyüksünüz.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
W
11 yıl
Çavuş

Eee ne var ne yok, var mı yeni birşeyler?


Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
11 yıl
Yüzbaşı

baharı bekleyen kumrular gibiyiz az kalmıştır heralde. Kolay gelsin.



P
11 yıl
Yarbay

Arkadaslar ikinci oyunu yukledim, kasmaktan oynayamadim. O yuzden yama devam ediyor elimizden geldigince



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
11 yıl
Yarbay

Bitince bir daha çevirecez, anlayan anladı sanırım. %100 olunca bile yapılacak bir o kadar daha iş var. çünkü puzzle gibi bir sistem ve o parçaları birleştirmek ömrümüzden ömür götürür. ama çevirinin çoğu gitti azı kaldı o bir gerçek.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
11 yıl
Yarbay

Daha önce de yazdım bir kaç kere. Bir allah'ın kulu da çıkıp şu arkadaşlara yardım edelim demiyor. O kadar çevirmen var şaka gibi.çeviri de bitmiş gibi işte daha ne istiyorlar anlamıyorum...
Yaptığınız iş özellikle sizin yaptığınız işin ne kadar sıkıntılı olduğunu tahmin edebiliyorum. Allah sabır versin emeğinize sağlık



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
F
11 yıl
Binbaşı

Kolay gelsin, zoru başarırsınız umarım..



G
11 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: slayer983

Bitince bir daha çevirecez, anlayan anladı sanırım. %100 olunca bile yapılacak bir o kadar daha iş var. çünkü puzzle gibi bir sistem ve o parçaları birleştirmek ömrümüzden ömür götürür. ama çevirinin çoğu gitti azı kaldı o bir gerçek.

İmzanı yollarmısın.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
11 yıl
Teğmen

çeviriyi yapan arkadaşlara kolay gelsin.sizden bir ricam var.yama ile ilgili resim ekleyebilir misiniz.birde ne kadar daha zamana ihtiyacınız var.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mostt -- 10 Nisan 2014; 11:01:53 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
11 yıl
Teğmen

Ne kadar kaldı dostlar kolay gelsin.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
11 yıl
Teğmen

oyunu ingilizce oynayıp bitiren var mı?atmosfer'i oynanışı senaryosu nasıl.oynanış süresi kaç saat sürüyor.genel bir degerlendirme yapabilirmisiniz....


Bu mesaja 1 cevap geldi.
P
11 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: mostt

oyunu ingilizce oynayıp bitiren var mı?atmosfer'i oynanışı senaryosu nasıl.oynanış süresi kaç saat sürüyor.genel bir degerlendirme yapabilirmisiniz....

atmosferi olarak cok doyurucu, hatta ben ve cevirmen arkadaslarimin en buyuk korkusu ve endisesi istemeden de olsa acemilikten dolayi baltalamak atmosferi. oynanis suresi ise ben asagi yukari 50 saatte yaptim, yan gorevlerin coguna da eristim en azindan bitirmesem de. genel degerlendirmem ise serinin diger oyunlarini oynamasam da en azindan cok guzel bir baslangic yaptigi seklinde. bir tek ara sahnelerdeki gereksiz jest ve mimiklerde oyundan soguyorum; o kadar:D


ufak bir ss de bilgisayar basina gecince atacagim arkadaslar.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
M
11 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: pelerinli


quote:

Orijinalden alıntı: mostt

oyunu ingilizce oynayıp bitiren var mı?atmosfer'i oynanışı senaryosu nasıl.oynanış süresi kaç saat sürüyor.genel bir degerlendirme yapabilirmisiniz....

atmosferi olarak cok doyurucu, hatta ben ve cevirmen arkadaslarimin en buyuk korkusu ve endisesi istemeden de olsa acemilikten dolayi baltalamak atmosferi.



bunu biraz daha açabilirmisiniz.yamada gereksiz espriler kullandık mı diyorsunuz.birde nekadar daha zaman'a ihtiyacınız var ve resim ekleyebilir misiniz.şimdiden teşekkürler.....





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mostt -- 10 Nisan 2014; 16:07:35 >

P
11 yıl
Yarbay

Spoiler olmasın istedim:

< Resime gitmek için tıklayın >

< Resime gitmek için tıklayın >

< Resime gitmek için tıklayın >

< Resime gitmek için tıklayın >

< Resime gitmek için tıklayın >

< Resime gitmek için tıklayın >


@mostt hayır canım ne gereksiz esprisi ne varsa onu çevirdik Hani çok titiz gidiyoruz arkadaşlarımla, bu konudan emin olun. O yönden endişeniz olmasın. Ayrıca kendi adıma söyleyim, sadece çeviri değil yerelleştirme de yapıyorum mesela deyimlerde ya da argoda, sırf anlaşılır olsun diye.

Ve zaman konusunda da en baştan beri söyledik, biz bitirince bitecek


Edit: Hikaye seçim ekranı bende rötuşsuz deneme hali, o yüzden cümlelerdeki hatalara pek takılmayın

Edit2: Şimdi denk gelince hazır örnekleyim dedim. Bir konuşmada Geralt "Third time is a charm" diyor. Bu bizim bildiğimiz "Allah'ın hakkı üçtür" deyimi, ki ben de böyle çevirdim. Yerelleştirmeden kastım bu, hani deyimi "üçüncü sefer çekicidir" gibi boş bir cümle yapmaktansa böylesini tercih ediyorum.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi pelerinli -- 10 Nisan 2014; 16:49:23 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @mostt
K
11 yıl
Yarbay

Tamam, çeviriyi bitirin aranızdan şanslı kişiye benden 1 kilo baklava.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
P
11 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: kryeck

Tamam, çeviriyi bitirin aranızdan şanslı kişiye benden 1 kilo baklava.

Eger ben cikarsam benimki tulumba tatlisi olsun



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

M
11 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: pelerinli

Yerelleştirmeden kastım bu, hani deyimi "üçüncü sefer çekicidir" gibi boş bir cümle yapmaktansa böylesini tercih ediyorum.

ve bence harika yapıyorsunuz.sonuçta oyun türkçe'ye çevirilirken türkçe deyim kullanmaktan daha doğal ne olabilir ki.ayrıca yamaya bu kadar özenmenize çok sevindim.çok kişiden hayır duası alıyorsunuz.allah ne muradınız varsa versin.

çok afedersiniz ama bir soru daha soracagım.konunun ilk sayfalarına baktım fakat göremedim.çevirisi yapılan enhanced edition'mı[ek bölümlerin olduğu sürüm]yoksa normalimi.Kolay Gelsin.....





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mostt -- 11 Nisan 2014; 10:51:38 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
P
11 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: mostt

quote:

Orijinalden alıntı: pelerinli

Yerelleştirmeden kastım bu, hani deyimi "üçüncü sefer çekicidir" gibi boş bir cümle yapmaktansa böylesini tercih ediyorum.

ve bence harika yapıyorsunuz.sonuçta oyun türkçe'ye çevirilirken türkçe deyim kullanmaktan daha doğal ne olabilir ki.ayrıca yamaya bu kadar özenmenize çok sevindim.çok kişiden hayır duası alıyorsunuz.allah ne muradınız varsa versin.

çok afedersiniz ama bir soru daha soracagım.konunun ilk sayfalarına baktım fakat göremedim.çevirisi yapılan enhanced edition'mı[ek bölümlerin olduğu sürüm]yoksa normalimi.Kolay Gelsin.....

Zaten bütün orijinal sürümler zamanında enhanced sürüme yükseltildi şirket tarafından. Biz de onların üzerinden ilerliyoruz.



K
11 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: mostt
çok afedersiniz ama bir soru daha soracagım.konunun ilk sayfalarına baktım fakat göremedim.çevirisi yapılan enhanced edition'mı[ek bölümlerin olduğu sürüm]yoksa normalimi.Kolay Gelsin.....

Çıkan ilk sürüm çok problemliydi, gerçi mevcut son sürümde oyun sık sık çöküyor henüz stabilleşmiş değil. ama hiç yoktan iyi, bizde son sürüme göre çalışıyoruz. çünkü o sürümde bizim çeviri için çalıştığımız editörde var. bu konuda sıkıntımız yok ama bazen oyunu açtığınızda ilk bölümde oyun takılıyor. bir kısım oyuncular bunun bizden kaynaklandığını düşünecekler. ayrıca dil dosyalarının sistemi biraz karmaşık save dosyalarının içine dil satırları ekleniyor ve bu yüzden türkçe oynamak isteyenler oyuna yeniden başlamak zorunda kalacak. zaman zaman yamaya revizyon yaptığımızda mevcut görevlerdeki satırlar save dosyalarından geleceği için yaptığımız olası satır değişiklikleri sizin oyuna yansımayacak. şimdilik teknik olarak en kritik sıkıntı bu ve oyunun sürekli çökmesi görünüyor.


Bu mesaja 2 cevap geldi.