Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir, 1 mobil kullanıcı
45
Cevap
2677
Tıklama
5
Öne Çıkarma
Cevap: - Makine Çeviri Nasıl Yapılır? - (3. sayfa)
A
7 ay (4 mesaj)
Er

Merhaba hocam, çeviride ne durumdasınız? Konuyu yeni gördüm, bildiğim kadarıyla birkaç hususu aktarayım. Ben de acemi seviyede oyun çevirisiyle uğraşıyorum. Şimdiye kadar bu işten hiç para kazanmadım. Yapay zeka çıkmadan önce, mobil ya da pc oyunlarında beğendiğim oyunlar olurdu dil desteği olmayan. Genelde yorumlarda zaten insanlar dil desteği isterlerdi. Bende geliştiriciye e posta atardım. Türkçe dil desteği konusunda yardımcı olabileceğimi, ücretsiz yapacağımı belirten bir mesaj atardım. Bir gün mobilden arkadaşlarla oynanabilecek text tabanlı bir oyun buldum. Çevremde ingilizce bilen çok olmadığı için kimseyle oynayamadım geliştiriciye derdimi anlatan bir e posta attım ve geri dönüş sağladılar. Bu yol en kolayı, genelde size şifrelenmemiş halde bir text dosyası atarlar ve ingilizce cümlelerin yanına türkçelerini yazarak çevirir ve dosyayı geliştiriciye atarsınız. Geri kalan yerleştirme, kodlama, yayınlama vs onlarda olur ve en güzel yanı resmi bir şekilde creditste yer alırsınız.
Ama son yıllarda çoğu firma bu isteklere kayıtsız kalıyor. Özellikle Türkçeye karşı bir özensizlik var ve pazarı hafife alıyorlar. Hala ara sıra e posta atsam da hiçbir firma dönüş sağlamıyor, indie firmalar bile.
Bu da beni yamaya yönlendirdi. Söylediğin gibi internette kaynak çok kısıtlı. Burada en etkili yol tersine mühendislik ve yapay zeka. Çünkü firmadan firmaya, oyun motorundan oyun motoruna oyunun dosya içeriği çok fazla değişiyor. Eskiden 2010lara kadar çoğu oyunda dil dosyaları, çok kolay erişilebilir haldeydi. Artık kolay modlanmasını istemediklerinden herhalde, dosyalar şifrelenmiş oluyor. Unity bu konuda daha dengeli, en karışık hali genelde .bundle dosyaları oluyor. Benim tam çözemedim, çoğu formatın karışık şifrelendiği bir dosya biçimi diye biliyorum. Gelmek istediğim nokta şu, maalesef kimse oyun çevirisi böyle yapılır diye bir yazı yayınlayamaz maalesef. Çünkü her çeviri bir projedir aslında. Benim verebileceğim en iyi tavsiye, oynamasanız bile yama sitelerindeki yamaları indirip yapılarını inceleyin. Bir oyun çevirdiğinizde chatgot gibi bir yapay zekaya amacınızı açık bi şekilde yazın. Ben bu konuda yapay zekadan çok şey öğrendim. Çok sorunu çözdüm. Bu işler birazda deneye deneye öğreniliyor. Benim oyundaki kelimeleri aratarak, ya da lang, language, english vs gibi kelimeleri oyun dosyası içinde aratarak, saçma sapan yerlere gizlenmiş dil dosyalarını bulmuşluğum var.
Genelde oyunlarda resmi olarak Almanca vs farklı diller olduğunda, belli karakter destekleri de oluyor. Örneğin son çevirdiğim oyunda, ç ö ü harfleri kullanılabiliyordu. Bende üşendiğim için i ğ harfleri için uğraşmadım açıkçası ve gözü de yormadı. En ama en önemli noktalardan biri de çeviri yaparken iki tırnak arası dışında hiçbir yere ellememeye özen göstermek, bir virgül bile oyunun çalışmasını engelliyor. Hata genelde programım gösterdiği satırın bir öncesinde oluyor arkadaşlarında belirttiği gibi, çünkü oradaki bir karakterin silinmesi (örneğin virgül), o cümleyi sonraki satırla bağlıyor ve oyun bun2u okuyamıyor. Genelde oyun motoruna göre değişse de, belli yazılımlara ihtiyacınız oluyor, örneğin bundle dosyası için UABEA gibi. Karışık gibi görünse de bunlar çözülmesi kolay şeyler, özellikle yapay zeka yardımıyla. Bazı oyunlarda gerçekten kaynak kodlarına koyuyor, özellikle fazla yazıya ihtiyaç duymamışsa. Vakti zamanında kendi arabamın internette 3d modelini buldum. Bunu dr drivinge eklemek istedim. Elim değmişken, üç beş yazı var onları da çevireyim dedim, yok Allah yok hiçbir yerde bulamadım. En son Classes.dex içinde buldum. Burası genelde android oyunların kaynak dosyalarının bulunduğu yer oluyor. İsteyen kontrol edebilir adam cidden oraya koymuş yazıları. Böyle işler çok zevk veriyor kendi arabamın gücünü de fullemiştim, farklı bir oyun oynuyor gibi zevk vermişti. Son çevirdiğim oyunda yine mobil, kendime oynayacak bir şeyler ararken google playde bir oyuna denk geldim, çeviri isteklerine geliştirici kayıtsız kalmış, cevap olarak :-( falan atmış hiç yazmasa daha iyi. İnada bindim, pc erişimim de yoktu maalesef. Mt menagerle bir kontrol edeyim oyunun içini dedim. Şansıma dil dosyasını json olarak buldum. 1500k paragraftı, bir kitap çevirmiş gibi oldum ama içime de sinmişti. En güzel yani, mizahi oyunları çevirirken, çevirmesi zor da olsa, çeviri güzel olsun diye kendinizi bir göndermeyi araştırırken buluyorsunuz ve mutlaka insana bir şeyler katıyor. En kötü yanı ise çevirirken her şeyi öğrendiğiniz için eğer daha önce oynamadığınız bir oyunsa pek zevki kalmıyor oyunun. Zamanında böyle forumlardan çok ilham aldım. Bunu da burada dursun diye yazdım, belki okuyan biri olur bir ışık yakmış oluruz.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Ruff N Tumble
S
7 ay (2246 mesaj)
Yarbay

Okudum beğendim.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @Arkhellium
H
7 ay (1354 mesaj)
Binbaşı

Faydalı konu teşekkürler



R
2 hafta (621 mesaj)
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Hocam bu mesajınızı yeni gördüm. Verdiğiniz bilgiler için teşekkür ederim. Güzel özetlemişsiniz. Açıkcası oyun oynamaya çok vakit bulamayan birisi olarak, tamamen kendi oynamak istediğim ve başkaları tarafından çevrilmemiş özellikle eski oyunlara yama yapmayı hedefledim. Buradaki arkadaşlar ve yapay zekadan aldığım destekle ilk olarak Lunark isimli oyunu çevirdim, burada da paylaştım. Gerçi kimse indirmedi heralde konuya hiç mesaj gelmedi ama olsun zaten öncelik kendim için yaptım :) Şimdi de Mighty Goose isimli oyunu çevirdim. İlkinde DeepL trial sürümü kullandım, ikincisinde trial üyelik vs uğraşmamak adına Gemini ve free çeviri yapan bir iki site bulup onları kullandım. Tabi Geminide tüm metinleri çevirmeme vs oldu. Diğer free sitelerde de günlük limit varmış. Daha fazla uğraştırdı. İki oyunun da dosyaları json olduğu için o tarz oyunları çevirmeyi çözdüm diyebilirim. Oyunda Türkçe karakter yoksa da notpadde açıp değiştir seçeneğinden Türkçe karakterleri değiştiriyorum. En sonda da json validator ile kontrol ediyorum.

Şimdi asıl isteğim eski PS2, Gamecube, PSP ve çevrilmemiş PC oyunlarını çevirebilmek. Tabi beğendiğim ve oynamak istediğim oyunları :) Burada da her oyunun metin dosyalarını elde etmek dediğiniz gibi farklı oluyor. Hatta bazılarında ekstra bir araç yazılmazsa imkansız. PS2 Ratchet and Clank serisi, Splinter Cell Double Agent PC/PS2, Jak and Daxter PS2 serisi vs çevirmek istiyorum bakalım vakit bulabilirsem ve tabi başarabilirsem :) Unity oyunlarının da nasıl çevirileceğine dair AI'dan bilgi aldım ama henüz denemedim. Orada da Greak Memories of Azur oyunu var, aslında çevirisi var ama son sürüme uyumlu değil sanırım ki oyun açılmıyor. Unity için canlı otomatik çeviri aracını denedim ama o da yavaş çevirdiği için bi anlamı olmuyor. Belki text based oyunlarda mantıklı olabilir.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Arkhellium
O
2 hafta (268 mesaj)
Teğmen

Splinter Cell Double Agent ps2 sürümüne Türkçe yama yapsanız harika olur.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Ruff N Tumble
R
2 hafta (621 mesaj)
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Açıkcası benim de ilk istediğim oydu fakat yıllardır LIN formatlı dosyalarını açacak bi yol bulunamamış. Ubi özel bi şifreleme kullanmış sanırım. Reddit'te bi kaç gün önce ilk defa kırıldığına dair bi konu açılmış ama arayüzü olan bi tool yok. Yapay zekaya göre metinler de bu LIN dosyalarının içinde. Bakalım bi yöntem bulabilirsem denemeyi düşünüyorum. Yardım etmek isteyen olursa da yazabilir. Çevirip burada paylaşırız :)


https://www.reddit.com/r/Splintercell/comments/1tf70sl/the_lin_file_format_from_splinter_cells_console



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @OR-Bİ
O
2 hafta (268 mesaj)
Teğmen

Pc sürümünde alt yazı yoktu. Ps2 veya xbox sürümüne yama yapılsa şahane olur. Umarım başarırsınız.




Bu mesajda bahsedilenler: @Ruff N Tumble
DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.