Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
22
Cevap
4383
Tıklama
42
Öne Çıkarma
Konuyu Silebilirsiniz
J
4 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Türkçe, oyuna official olarak eklendiği için yama çalışması iptal edilmiştir.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi jepalion -- 29 Ekim 2021; 10:52:53 >

Oyunun son sürümü ile henüz uyumlu halde değil. Kullanabilirsiniz ama v4.1.90'dan sonraki eklenen metinleri ne yazık ki göremezsiniz. Bunu hızlıca yapabileceğim bir yö...
Yoruma Git
Yorumun Devamı jepalion - 4 yıl +7
3 farklı karakter ile oyunu bitirdim. Ve bu süreçteki her kısmı ana odak diyaloglar olacak şekilde Türkçeleştirdim. Tek başına böylesine büyük bir oyunun çeviri...
Yoruma Git
Yorumun Devamı jepalion - 4 yıl +7
hocam niye uğraşıon anlamadım ver zarzurta atsın makineye . devrik anlamsız cümlelerle oynardık
Yoruma Git
Guest-289234E80 - 4 yıl +5
A
4 yıl
Yarbay

ellerine sağlık teşekkürler.



G
4 yıl
Teğmen

Kral geri dönmüş, ellerine sağlık



T
4 yıl
Yüzbaşı

Eline sağlık hocam, umarım zamanla yamayı tamamlayabilirsiniz



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

A
4 yıl
Yüzbaşı

Ellerine sağlık hocam. Bayadır sessizdin, geri dönmene sevindim



R
4 yıl
Yüzbaşı

divinity 2 bitsin dalacağım oyundur kendisi teşekkür ederiz her şey için



B
4 yıl
Binbaşı

Kolaylıklar diliyorum, umarım sonunu görürsünüz. İşiniz zor, yolunuz uzun.



S
4 yıl
Yüzbaşı

En son sürüm ile uyumlu mu ve bu yamanın zartzurtun paylaştığı yamadan farkı nedir?


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
4 yıl
Teğmen

Oyunun çoğunluğu türkçe mi?


Bu mesaja 1 cevap geldi.
J
4 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: STENSTEN

En son sürüm ile uyumlu mu ve bu yamanın zartzurtun paylaştığı yamadan farkı nedir?
Oyunun son sürümü ile henüz uyumlu halde değil. Kullanabilirsiniz ama v4.1.90'dan sonraki eklenen metinleri ne yazık ki göremezsiniz. Bunu hızlıca yapabileceğim bir yöntem bulursam en kısa sürede oyunun son sürümüne uyarlayacağım ama şimdilik beklemek zorunda.

Zartzurt'un paylaştığı yamadan farkı makine (translate programları veya siteleri) ile değil kendimin çevirmiş olması.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi jepalion -- 4 Haziran 2021; 10:36:53 >

J
4 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: Türkçü Rommel

Oyunun çoğunluğu türkçe mi?
3 farklı karakter ile oyunu bitirdim. Ve bu süreçteki her kısmı ana odak diyaloglar olacak şekilde Türkçeleştirdim. Tek başına böylesine büyük bir oyunun çevirisini bitirmek çok zor. Ama en azından insanların diyalogları anlayabilmesi açısından yararlı olabileceğini düşünüyorum.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
4 yıl
Yarbay

Selamlar

Elinize sağlık hocam. Sona erdirebilirsiniz umarım. Kolay gelsin.



G
4 yıl
Çavuş

hocam niye uğraşıon anlamadım ver zarzurta atsın makineye . devrik anlamsız cümlelerle oynardık


Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
4 yıl
Yüzbaşı

Boş yapma iş yap. Çok biliyorsun kendin çevir zartzurta sallayacağın kadar.




Bu mesajda bahsedilenler: @YaşasınKötülük
H
4 yıl
Yüzbaşı

Oyunun final sürümü çıkmadı nasıl bitiriyorsun? :D


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @jepalion
S
4 yıl
Yüzbaşı

Bu arada yamayı en son sürüm de denedim ve aşırı derece de ingilizce kelimeleyle karşılaştım daha ilk 1,5 saatte. Sürüm farkından dolayı mı yoksa bu kısımları çevirmedin mi bilmiyorum ama kullanacak arkadaşlar konudaki sürümde yamayı kullanmalarını öneririm çünkü güncel sürüm çok fazla ingilizce kısım var.

Edit: Zart zurtun yama ile karşılaştırdım sanırım sürüm farkından dolayı değil arkadaş oraları çevirmemiş. Yani daha oyunun başında bu kadar ingilizce kelime var konuda diyalogları çevirdiğini söylemişsin ama neredeyse oyunun tamamı ingilizce?





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi STENSTEN -- 14 Haziran 2021; 3:56:4 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
J
4 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: STENSTEN

Bu arada yamayı en son sürüm de denedim ve aşırı derece de ingilizce kelimeleyle karşılaştım daha ilk 1,5 saatte. Sürüm farkından dolayı mı yoksa bu kısımları çevirmedin mi bilmiyorum ama kullanacak arkadaşlar konudaki sürümde yamayı kullanmalarını öneririm çünkü güncel sürüm çok fazla ingilizce kısım var.

Edit: Zart zurtun yama ile karşılaştırdım sanırım sürüm farkından dolayı değil arkadaş oraları çevirmemiş. Yani daha oyunun başında bu kadar ingilizce kelime var konuda diyalogları çevirdiğini söylemişsin ama neredeyse oyunun tamamı ingilizce?
Oyunun en baş kısmı derken prologue kısmını kastediyorsan o kısım tamamen Türkçe. Prologue'dan sonraki kısım ise ana hikaye odaklı olacak şekilde Türkçe. Sürüm farklılığından olabilir belki.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
J
4 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: harunefetr

Oyunun final sürümü çıkmadı nasıl bitiriyorsun? :D
Chapter 1'i kastetmiştim.



S
4 yıl
Yüzbaşı

Anladım ama işte gemi düştükten sonraki ada da çok fazla ingilizce kısım var ve geçişler çok kötü olmuş. Adam ilk girişte ingilizce konuşuyor fakat diyalog seçenekleri Türkçe. Tam tersi adam türkçe konuşuyor sonra bir anda ingilizce diyalog seçenekleri çıkıyor. Yani amacım kötülemek değil böyle büyük bir oyuna tek kişi imkansız ve zartzurtun ise çok anlaşılır bir çeviri değil ama en azından bir kısmı çevirip diğer kısmı çevirmemezlik yapmasaydın. Ana hikaye görevlerinin tamamını Türkçe yapsan diğer her şeyi İngilizce bıraksan daha iyi olurmuş. Gördüğüm kadarıyla birkaç kitap okudum onları da üşünmemiş çevirmişsin ama görev açıklamaları ile ana görev diyaloglarını çevirsen daha iyi olacaktır.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi STENSTEN -- 14 Haziran 2021; 22:47:33 >


Bu mesajda bahsedilenler: @jepalion