1. sayfa
Baba kelimesi her yerde aynı. |
İngilzcede "banana", İspanyolcada "banano", İtalyancada "banana", Almancada "Banane", Türkçe de "Muz" |
Her dilde var bunun örnekleri, türkçeye özel değil. |
Bunda milliyetciligin buyuk etkisi var. Almanca da buna benzer degisim gecirmis. Kelimelere "oz turkce" anlam bulma cabasiyla evrenselliginden uzaklastirmisiz. Iyi mi olmus, kotu mu onu bilmiyorum. Otobus yerine oturgacli goturgec demek, komputer yerine bilgisayar demek. ( Bilgisayar en iyi Turkcelestirilmis kelime olabilir ) Bu durum cogu ulkede var, Turkce'ye has bir sey degil. < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > |
bknz. Kim kardashian o fazla evrilmis tabii |
Bahsettiğin diller Hint-Avrupa dilleri Kürtçe dediğin dil Farsçanın şivesi gibidir İngilizce ve Arapça da pek çok benzer kelime mevcut.Türkçe ile Moğolca sanıldığı kadar yakın değil aslında kelime biçimi gramer olarAk aynı benzerdir Moğolistana çok yakın yaşayan Türk halkları Moğolca bilmiyorlarsa onlarla anlaşamıyorlar bizzat gördüm.Hatta bir adım daha ileri gidip Kuzey Amerika Yerlileri nin bazılarının dilleri Türkçeye en yakın olanlardan.Birde Türkçe evrilmeye çok yatgın bir dil sondan eklemeli bir dil olduğu için çok üretken ve sürekli türemeye müsait hiç uğraşmayan kişi bile kelime üretebilir bu sebeple yüzyıllar içinda birbirinden kopmus boylarda farklı kelimeler türemiş o dil lokal olarak evrilmiştir. |
brother........ be rather daha iyisi olmak gibi manaya geliyor. kardeşi oldu dememişler ilk önce daha iyisi oldu(kardeşi manasında) demişler. sonra brother kelimesine kadar kardeş olarak değil daha iyisi oldu diye adlandırılmışlar. kelime ayrıyken kelime birleşmiş. kardeş...... karındaş..... kardaş aynı karından gelen..... aynı karı paylaşan ortak .............manası varmış. ingiliz mantığına göre kardeş olan daha iyisi için yapılan nesnedir, önce ayrıdır zamanla bir anılır, ortağı andırır. türkler ise aynı karnı paylaşan der sonra nun yani yardımı düşer diğerine karı paylaşan ortak der. daha iyisi oldu, sonra birleşti.............. biz ise kara ortak oldu. ticari bir zeka mevcut gibi. ortak bir değer yargısı yok da değil. |
Resimdeki adam jackie chan mi? |
konuyla belki alaksız ama bilmeyenler vardır, bilgi bilgidir sonuçta; baba bir, anne bir kardeşler; öz kardeşler baba bir, anne farklı kardeşler; üvey kardeşler. baba farklı, anne bir kardeşler; bunu bilmiyorum ama öz kardeş olması gerekiyor sebebi; kardeş- karındaş. yani aynı karnı paylaşan. |
Evet, iyi dikkat etmissin : ) Orjinali su: < Resime gitmek için tıklayın > |
Birader kelimesi Farsçadır. Rusça ile ilişkisi bununla alakalı olabilir. Bir ödünçleme söz konusudur yani. Hatta Kırgızcada bu kelimenin karşılığı "bir tuugan"dır. Burada da Kırgızcaya Farsçadan geçtiğine işaret olabilir. |
Kardo |
Biz bila der diyoruz bira der demiyoruz. |
Farketmiyor aslında. Nöbetleşme söz konusu. Ama özgün dilde biraderdir. R ve l harflerinin boğumlanma yerleri aynıdır. Bu sebeple de pelteklikte r sesi yerine l veya y sesleri gelir. Bir başka mesele de Altay ve Kıpçak dillerinde l sesinin r l arası bir ses ve eski Türkçede de bunun olabileceği görüşü de var. |
Muz kelimesi Türkçe değil, muhtemelen Araplardan geçme. Türkler tarımla pek uğraşmadığı için meyve ve sebze adlarının çoğu başka dillerden geçmiştir. |
1. sayfa
Daha sonra Türkçe'ye yakın diye düşündüğüm moğolcaya baktım kardeşim kelimesi ve birkaç kelimeye moğolca bambaşka bir dil çıktı uzaktan yakından alakası yok bizim Türkçe sanki apayrı bir yerde evrimleşmiş gibi benzersiz bir dilimiz var.