Tam olarak anlamadım..Farklı örnekler yazmışsın ama yaptığın açıklamaya uyduramadım..En alttaki 2 tanesinde söylediğin kalıp yok mesala *She does really hate him mi yazcaktın acaba?
son iki cumle adverb empasizer tamamen farkli.Simdi aklini karistirmayalim.
do+verb yada does+verb kullanilma sebepleri celiskili/zIt ve duygusal vurgulu cumleleri daha yuksek sesli,uzun ve yuksek ses tonlu yapmasidir.
she doesn't work very hard. (cok sIkI calismiyor)
I dont agree. (katilmiyorum)
She does work very hard. (o cok sIkI calisma yapiyor/gerceklestiriyor)
kisinin fikrini yalanlayarak aksini iddia ediyor,bunuda does work yazarak cumleyi vurguluyor.
She thinks he doesn't love her, but he does love her. He really does! (onu sevmedigini dusunuyor ama o onu cok seviyor,gercekten seviyor.) does love burda cumleyi duygusal acidan vurguluyor ve daha guclu bir anlam katiyor.
You do look pretty in that new outfit! Quite stunning! (o yeni elbise icerisinde cok guzel duruyorsun!oldukca carpici) (do look yine cumleye vurgu katiyor)
Bu tarz yapıların sınıflandırılabilecek 2 kullanım alanı vardır, biri arkadaşın da detaylandırdığı üzere vurgu, diğeri de iğleneme/kinaye. Başlıkta da yazdığın "I do know" vurgudan ziyade bir iğneleme olabilir. Bağlam çok önemli.
(Biraz hortlatmak gibi oldu ama...) Türkçeye çevirmek zorundaysak eğer bence en doğru çeviri I do know = Bilmez olur muyum! , şeklinde. Yukarıda da yazıldığı gibi yükleme vurgu yapmak için kullanılıyor ve bu da yerine göre kinaye de olabiliyor.
DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.
Üye Ol Şimdi DeğilÜye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.