Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
14
Cevap
11444
Tıklama
0
Öne Çıkarma
Don't count the days, make the days count NE DEMEK? ACİL
W
12 yıl
Yarbay
Konu Sahibi

Arkadaşlar google translate de çevirdim fakat onaylamak istiyorum nedir bilenler varmı muhammed ali 'nin bir sözüymüş

DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.

Üye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.

Üye Ol Şimdi Değil



G
12 yıl
Yarbay

Günleri sayma, saydır.



L
12 yıl
Binbaşı

don't count the days belli,
make the days count kısmı da deyim gibi bir şey. günleri iyi değerlendir demek istemiş. günlerin bir işe yaramasını sağla demiş.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
12 yıl
Yarbay

Günlerin gecmesi icin heves etme, o gunlerde ise yarar bir seyler yap demek sanirim.



< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >

W
12 yıl
Yarbay
Konu Sahibi

hangisi simdi :/


google da "Gün gün saymak yapmak sayılmaz" olarak çevirdi en doğru olanı nedir şimdi :/ yanlış birşey söyleyip rezillik çıkarmıyım :D


Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
12 yıl
Teğmen

Günleri sayma günlerini sayılabilir yani değerli yap ;)



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

Z
12 yıl
Binbaşı

Son iki arkadaşda doğru söylemiş. Ama leef Van cleef daha güzel bir şekilde söylemiş. Ayrıca googlein dediği sence mantıklı mı?





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Zmpprz -- 2 Nisan 2013; 22:11:49 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
A
12 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: webmaster-mt

hangisi simdi :/


google da "Gün gün saymak yapmak sayılmaz" olarak çevirdi en doğru olanı nedir şimdi :/ yanlış birşey söyleyip rezillik çıkarmıyım :D

Muhammed Ali bir boksör. Boksorlerin belli maclari ve tarihleri olur. O gune kadar gunleri bosa gecirip sayacagina, ise yarayacak bicimde calis demis.

Fakat direk kelime anlami olarak dersen is karisir.



< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >

W
12 yıl
Yarbay
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: Ben Gerçek Değilim

Son iki arkadaşda doğru söylemiş. Ama leef Van cleef daha güzel bir şekilde söylemiş. Ayrıca googlein dediği sence mantıklı mı?

mantıklı gelmediği için konu açtım :)


Bu mesaja 2 cevap geldi.
N
12 yıl
Yarbay

Gün ola devran döne



W
12 yıl
Yarbay
Konu Sahibi

eyw beyler doğru olanı arkadaşlarında dediği gibi

günleri sayma sayılabilecek hale getir 'miş

teşekkür ederim elin gavuruna alay konusu olmak vardı ucunda :D



O
12 yıl
Yüzbaşı

Bildircin hurmalar, g... tirmalar demek istemis.



R
12 yıl
Yarbay

gerekeni değil yakışanı yap demek


Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
12 yıl
Binbaşı

In Russia,days count you.




_____________________________

Eski kullanıcı adı: Guest-1CF733F20

Bu mesaja 1 cevap geldi.
E
12 yıl
Yarbay

"to make something count" bir şeyi iyi değerlendirmek, değerini bilmek, tadını çıkarmak gibi anlamlara gelir.

"Günleri sayma, iyi değerlendir" anlamına geliyor ama İngilizcedeki gibi söylenişi havalı olmuyor bizde.



DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.