İnternetten bir arkadaşımla(kız) mesajlaşıyordum.Havadan sudan bahsediyorduk ama mesajının sonundaki cümlede bir türlü ne demek istediğini anlayamadım.Bir yardımcı olursanız sevinirim.
really? I think that's impossible ; p but maybe I am wrong. I've never been to Turkey. you'r elucky with the weather, lol. I wish it was sunny, hot and misty and everything haha, maybe not misty, but well; sunny. Scotland truly sucks when it comes to weather; everyone who ever been to Scotland would tell you this. ugh, enjoy the weather ; p btw, u been up to much?
"Been up to"nun bir sürü anlamı var ve bir türlü anlayamadım ne demek istediğini.Çok ilgilisin mi demek istiyor?
DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.
Üye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.
Başka bilen eden yok mu yahu?Koskoca forumda İngilizce biliyorum diye geçinen bir sürü insan var.Bir cümleyi okuyup Türkçeye çevirmesi bu kadar zor olamaz herhalde.
really? I think that's impossible ; p but maybe I am wrong. I've never been to
Turkey. you'r elucky with the weather, lol. I wish it was sunny, hot and misty
and everything haha, maybe not misty, but well; sunny. Scotland truly sucks when
it comes to weather; everyone who ever been to Scotland would tell you this.
ugh, enjoy the weather ; p btw, u been up to much?
"Been up to"nun bir sürü anlamı var ve bir türlü anlayamadım ne demek istediğini.Çok ilgilisin mi demek istiyor?
DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.
Üye Ol Şimdi DeğilÜye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi FadeToßlack -- 28 Temmuz 2010; 11:01:13 >