Bu konudaki kullanıcılar: 2 misafir, 2 mobil kullanıcı
3
Cevap
252
Tıklama
0
Öne Çıkarma
Ufak birşey yazdım, yardımcı olabilirmisiniz?

S Swein Konu Sahibi
9 yıl (50 mesaj)
Arkadaşlar öylesine yazışarak ingilizce ile kendimi geliştirmeye çalışıyorum az çok iyiyim en azından simple english ile kendimi anlatabiliyorum şimdi birşey yazdım ve hatam varmı sizin tarafınızdan öğrenmek istiyorum;

You're welcome. I don't know but when i'm thinking about you, i just wanting to do something for you but after then i was realizing we're staying far away from us..

i was realizing sanırım yanlış bir cümle oldu, burada aklım past continous tense'e gitti her ne kadar çok detaylı bilmesemde öyle yapacakmış gibi düşündüm. Bir de "far away from us" derken "birbirimizden uzakta" demek istedim sanırım yanlışlık yapmadım?

Bu konu hakkında ufak tefek bilgiler verebilirseniz iyi olur sonuçta yaptığım hatalarımı düzeltip tekrardan yapmamaya çalışmaktayım en azından bende nerede neyi koyacağımı öğreneyim ki rahat bir şekilde kendimi bu konuda geliştireyim.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Swein -- 22 Temmuz 2012; 13:07:32 >


H How Ghastly
9 yıl (350 mesaj)
söylemek istediğin cümleyi bir de türkçe yazsan daha çok anlaşılır bence




E Edmonton
9 yıl (47 mesaj)
quote:

Orijinalden alıntı: Swein

Arkadaşlar öylesine yazışarak ingilizce ile kendimi geliştirmeye çalışıyorum az çok iyiyim en azından simple english ile kendimi anlatabiliyorum şimdi birşey yazdım ve hatam varmı sizin tarafınızdan öğrenmek istiyorum;

You're welcome. I don't know but when i'm thinking about you, i just wanting to do something for you but after then i was realizing we're staying far away from us..

i was realizing sanırım yanlış bir cümle oldu, burada aklım past continous tense'e gitti her ne kadar çok detaylı bilmesemde öyle yapacakmış gibi düşündüm. Bir de "far away from us" derken "birbirimizden uzakta" demek istedim sanırım yanlışlık yapmadım?

Bu konu hakkında ufak tefek bilgiler verebilirseniz iyi olur sonuçta yaptığım hatalarımı düzeltip tekrardan yapmamaya çalışmaktayım en azından bende nerede neyi koyacağımı öğreneyim ki rahat bir şekilde kendimi bu konuda geliştireyim.

Bu mesajı atarsan geri dönüş almazsın? (=

"Something" mecazi anlam olarak mı? Sevgi, birliktelikten mi bahsediyorsun? "Care" kullanabilirsin. Something kaba ve icerik/mevzu her ne olursa olsun maksat belli olmuyor. Taşımak istediğin mecazi anlam oluşmuyor...

"far away from us" bizden uzak oluyor, yanlış.

"We('re) are far away from each other" olacak.

Dogrudan alakalıya kendisi hakkında samimi düşüncelerini iletmen için "about you" yerine "of you" kullanman gerekir. Observe yaptığın sıradan bir kisiye dogrudan veya üçüncü şahıs olarak değinmek istediğinde, casual veya resmi farketmez (bir başka arkadas, işçin, ogrencin vs) "about you" kullanabilirsin.

You're welcome. I don't know but when I think of you, I want to care for you but then I realise that we're far away from each other...





< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


S strahd_von_zarovich
9 yıl (1363 mesaj)
I dont know but ile baslayan yerde nedendir bilmem ne zaman seni dusunsem senin icin bir sey yapmak istiyorum demek istemissin heralde ama olmamis orayi toptan degistir, but after then ingilizcenin katli olmus .



DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.