Kullanıcı Adı:
Şifre:
Bu konudaki kullanıcılar: 1 kayıtlı üye
93
Cevap
0
Tıklama
28
Öne Çıkarma
Cevap: Ücretli yamalara demo yapılmalı (6. sayfa)

N
nuwanda87
6 gün (3187 mesaj)
Yaş kaç çok merak ettim?

Olur ya bir gün çalıştığın yer senin skk'nı ödemezse sakın ha iş yerini mahkemeye vereyim deme. Çünkü senin kutsalın vergisiz kazanç.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi nuwanda87 -- 19 Ağustos 2019; 23:17:41 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Sasua

S
Sasua
6 gün (18 mesaj)
Yaşım 23 ve Devlet Hastanesi'nde tibbi laborantım merak etme sen beni. Madem ki haksız kazanç o zaman Türkçe yama yapan arkadaslar ne parasıyla ne parasız kimseye vermesin yamayı. Hatta Türkçe yapmasınlar bile zaten ingilizceleri iyi oldukları için kendilerini ırgalamaz. Artık kendi Türkçe yamanizi yapmanız için 300 saat bilgisayarin başından kalkmazsiniz ya da b1-b2-c seviyesi İngilizce ogrenmek için bilmem kaç yıl harcarsınız.

Bak oyun dosyalarını açmak için tool gerekiyor ve her oyunun farklı bir toolu var. Toolu internetten bulamazsan mecburen bir yazilim programlama bilen birisine tool yazdirman lazım ve bu da bedava değil o yazılımcı arkadaş hakkını alıyor. Çevirmen arkadaş kendini bilgisayara hapsediyor yama için. Tabi siz bu süreçlerin zorluklarını bilmeden salladığınızı düşünüyorum.Zamanında oyunlara ücretsiz çeviri yapilirken bu arkadaslara pok gibi çeviri hidididi... nerde kaldı bu diyip sövenler gırlaydı. Yani siz,ben, başkaları(kullanıcılar) bu hale getirdi durumu. Yine de animus projesi,u crew işlerini hakkıyla yapıyor ki belli bir zaman dilimi sonrasında yamayı ücretsiz olarak da sunuyorlar ee tabi ücretsiz yama yapan qnoobs,apex,why not ve daha niceleri için de saygımız ve sevgimiz sonsuz.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sasua -- 20 Ağustos 2019; 7:0:59 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @nuwanda87

M
Midorima
6 gün (1132 mesaj)
Hocam şöyle bir şey anlatayım sana; ücretsiz çevirilerle ilgili yakın bir arkadaşım bir çevirmen için yakın dönemde (bir ay kadar önce);

"İngilizce oynarım bunun (isim vermeyecem) çevirisini kullanmam" demişti. Çocuğun ingilizcesi "this is a book"tan hallice. Bildiğin yok yani. Sıfır ingilizcesi olan adama bunu dedirtiyorsan önceki yaptığın çeviriler nedeniyle sonraki yaptığın çeviri/yama Ahmet, Mehmet isim önemli değil kim olursan ol kusursuz derecede mükemmel olmak zorunda.

Ücretli konusuna gelince;
Çeviriyi ücretli yapıp. milletten para toplayıp üstüne kötü bir çeviri sunuyosan insanlara linç edilmeyi çoktan hak ettin zaten. Sırf ücretli olacak diye hızlı ilerleyen, sürekli bilgilendirme yapılan ve paylaşılan resimlerden, videolardan gayet iyi olacağı anlaşılan bir çevirinin gizlice birileri tarafından (kim olursa olsun) çevrilmesini de doğru ve etik bulmuyorum.

"Oh, bok kahretsin" diye bir çevirinin olduğu bir yamayı ya da yüzde 100 denilen ama *yüzde 70 bile olmayan yarım yamalak saçma sapan çevrilmiş bir yamayı* sırf ücretsiz diye övmek ya da çevirisi nerdeyse kusursuz olan bir yamayı sırf ücretli diye yermenin doğru olmadığı düşüncesindeyim. Hakkı neyse onu vermek en doğrusu. Leş yamaya teşekkür edilmez sırf ücretli diye bir yama eleştirilmez diyerek bitireyim :D

Edit: *...* aralığındaki gibi çeviri yapıp üste para istiyosan sülalene küfrü hak ettin zaten. Ücretsiz yaparsan küfrün dozajı biraz düşük olur hepsi o. Çevirmenleri küstürmeyin diyoruz ama onlar da yaptıkları işlere özenmeli, işlerini güzel yapmalı. Unutmadan bir kaç saat yama gecikti veya bir aksaklık nedeniyle çıkışı ertelendi diye insanlara küfredenlerin de yedi ceddini balıkesirin çılgın eşekleri kovalasın.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Midorima -- 20 Ağustos 2019; 8:54:42 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Sasua

N
nuwanda87
6 gün (3187 mesaj)
şimdi buraya yazıyoruz da sonra bir admin geliyor keyfine göre siliyor yazılanı olmuyor.

e yaşın da bunu pek kurtarmıyor çünkü ne işsizlik yaşamışsın, ne de benim belirttiğim durumların içinde kalmışsın ne de haberin var bu durumdan.
ben bir yamaya 20lira vermem ama yamalar ücretli olup para verene de karışmam. he şöyle karışırım o parayı daha düzgün yere git harca derim. zaten bu tip şeylere para verenler de bu yayıncılara filan da bağış adı altında para verenler var ya aynı kafa. ya baba parası ya da kolay yoldan para kazananlar o paraları veriyor.
benim sana cevabım vergiye karşı tutumun. sen çalışan insansın kaç saat mesai yapıyorsun, kazandığının da vergisini veriyorsun. bu çeviri yapanlarda nasıl bir Allah tarafıdan kudret verilmiş de vergiden muaf tutulmalarını destekliyorsun. sadece çeviri yapanları değil twitch yayıncıları ve youtuberlar da bu dediğime dahil.
bağış vermenin de yasaları var. aslında bu işler tamamen yasa dışı.nasılsa forumdaki %1'lik kesimin ilgisini çekiyor bu durum. neyse...


Bu mesaja 3 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Sasua

S
Sasua
6 gün (18 mesaj)
quote:

Orijinalden alıntı: nuwanda87

şimdi buraya yazıyoruz da sonra bir admin geliyor keyfine göre siliyor yazılanı olmuyor.

e yaşın da bunu pek kurtarmıyor çünkü ne işsizlik yaşamışsın, ne de benim belirttiğim durumların içinde kalmışsın ne de haberin var bu durumdan.
ben bir yamaya 20lira vermem ama yamalar ücretli olup para verene de karışmam. he şöyle karışırım o parayı daha düzgün yere git harca derim. zaten bu tip şeylere para verenler de bu yayıncılara filan da bağış adı altında para verenler var ya aynı kafa. ya baba parası ya da kolay yoldan para kazananlar o paraları veriyor.
benim sana cevabım vergiye karşı tutumun. sen çalışan insansın kaç saat mesai yapıyorsun, kazandığının da vergisini veriyorsun. bu çeviri yapanlarda nasıl bir Allah tarafıdan kudret verilmiş de vergiden muaf tutulmalarını destekliyorsun. sadece çeviri yapanları değil twitch yayıncıları ve youtuberlar da bu dediğime dahil.
bağış vermenin de yasaları var. aslında bu işler tamamen yasa dışı.nasılsa forumdaki %1'lik kesimin ilgisini çekiyor bu durum. neyse...
Hocam vergiye karşı tutum konusunda elbette ki haklısın ama bu çeviri grupları Sibel game localization ve ya 23 games gibi resmi yerelleştirme grupları değil yani bunun nasıl bir vergisi kesilebilir ki? Ayriyetten ben toplanan paraların büyük bir kısmının tool ücreti olduğunu varsayıyorum misal far cry 5 yamasında bahsedilmişti. Size sabah yazdıklarımda ters bir şey dediysem affola.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sasua -- 20 Ağustos 2019; 13:29:17 >


S
Sasua
6 gün (18 mesaj)
quote:

Orijinalden alıntı: Midorima

Hocam şöyle bir şey anlatayım sana; ücretsiz çevirilerle ilgili yakın bir arkadaşım bir çevirmen için yakın dönemde (bir ay kadar önce);

"İngilizce oynarım bunun (isim vermeyecem) çevirisini kullanmam" demişti. Çocuğun ingilizcesi "this is a book"tan hallice. Bildiğin yok yani. Sıfır ingilizcesi olan adama bunu dedirtiyorsan önceki yaptığın çeviriler nedeniyle sonraki yaptığın çeviri/yama Ahmet, Mehmet isim önemli değil kim olursan ol kusursuz derecede mükemmel olmak zorunda.

Ücretli konusuna gelince;
Çeviriyi ücretli yapıp. milletten para toplayıp üstüne kötü bir çeviri sunuyosan insanlara linç edilmeyi çoktan hak ettin zaten. Sırf ücretli olacak diye hızlı ilerleyen, sürekli bilgilendirme yapılan ve paylaşılan resimlerden, videolardan gayet iyi olacağı anlaşılan bir çevirinin gizlice birileri tarafından (kim olursa olsun) çevrilmesini de doğru ve etik bulmuyorum.

"Oh, bok kahretsin" diye bir çevirinin olduğu bir yamayı ya da yüzde 100 denilen ama *yüzde 70 bile olmayan yarım yamalak saçma sapan çevrilmiş bir yamayı* sırf ücretsiz diye övmek ya da çevirisi nerdeyse kusursuz olan bir yamayı sırf ücretli diye yermenin doğru olmadığı düşüncesindeyim. Hakkı neyse onu vermek en doğrusu. Leş yamaya teşekkür edilmez sırf ücretli diye bir yama eleştirilmez diyerek bitireyim :D

Edit: *...* aralığındaki gibi çeviri yapıp üste para istiyosan sülalene küfrü hak ettin zaten. Ücretsiz yaparsan küfrün dozajı biraz düşük olur hepsi o. Çevirmenleri küstürmeyin diyoruz ama onlar da yaptıkları işlere özenmeli, işlerini güzel yapmalı. Unutmadan bir kaç saat yama gecikti veya bir aksaklık nedeniyle çıkışı ertelendi diye insanlara küfredenlerin de yedi ceddini balıkesirin çılgın eşekleri kovalasın.
Haklısınız hocam zamanında ücretsiz olsun güzel olsun yamalara çok kötü iğneleyici eleştiriler yapıldığı için piyasa kızıştı. Aynı oyunun bir grup ücretli bir grup ücretsiz yamasını sunsa ücretsiz olan 10 üzerinden 8 kalitede olsa ücretli olan 10 üzerinden 5 kalitede olsa bile ücretsiz yama kötü yorumlar alırken ücretli olan yamaya herhangi bir laf atılmıyor garip insanlarız işte naparsin. Ücretsiz olan Yaman'ın kalitesi 10 üzerinden 9.5/10 olmadığı sürece kötü yorumlar alıyor ve ücretli çevirmenin de şevki kırılıyor açıkçası. Ücretli yamaların da hakkı yenmemeli tabi çok özenerek hazırlanan yamalar sırf ücretli diye kötülememeli.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sasua -- 20 Ağustos 2019; 13:33:20 >


F
Fuat.Kamis
6 gün (1015 mesaj)
quote:

Orijinalden alıntı: nuwanda87

şimdi buraya yazıyoruz da sonra bir admin geliyor keyfine göre siliyor yazılanı olmuyor.

e yaşın da bunu pek kurtarmıyor çünkü ne işsizlik yaşamışsın, ne de benim belirttiğim durumların içinde kalmışsın ne de haberin var bu durumdan.
ben bir yamaya 20lira vermem ama yamalar ücretli olup para verene de karışmam. he şöyle karışırım o parayı daha düzgün yere git harca derim. zaten bu tip şeylere para verenler de bu yayıncılara filan da bağış adı altında para verenler var ya aynı kafa. ya baba parası ya da kolay yoldan para kazananlar o paraları veriyor.
benim sana cevabım vergiye karşı tutumun. sen çalışan insansın kaç saat mesai yapıyorsun, kazandığının da vergisini veriyorsun. bu çeviri yapanlarda nasıl bir Allah tarafıdan kudret verilmiş de vergiden muaf tutulmalarını destekliyorsun. sadece çeviri yapanları değil twitch yayıncıları ve youtuberlar da bu dediğime dahil.
bağış vermenin de yasaları var. aslında bu işler tamamen yasa dışı.nasılsa forumdaki %1'lik kesimin ilgisini çekiyor bu durum. neyse...
Forumu biraz araştırırsanız bağış kısmının yasal dayanağını bir arkadaşımız çok güzel açıklamıştı bulursunuz. Yasa dışı olan bir durum yok siz yasayı bilmiyorsunuz sadece. Bilmemek değil öğrenmemek ayıp. İyi forumlar dilerim.




R
rewold
6 gün (303 mesaj)
Bizi yayıncılarla ya da içerik üreticilerle bir tutma, kendini haklı çıkaracaksın diye verdiğin örnek çok yanlış. Yayıncılara bağış attığında sana yapabileceği en fazla şey altına yazdığını okuyor o kadar. Çeviride ise çevirmen sana ortalama 6-10 saat arası, yayıncıların oynadığı oyunu Türkçe oynama deneyimini sunuyor. Aradaki fark büyük.




Bu mesajda bahsedilenler: @nuwanda87

T
TongTabgu
6 gün (98 mesaj)
Ücretli yama iyi olduğu takdirde adamların hakkıdır. Haa ama bunu da şöyle anlamayın, oyunun steam fiyatı 30 tl yama için kalkıpta 25 tl gibi bir ücret isteniyorsa bu onun emeği değil bağış hiç değil bildiğin dolandırıcılığın kibarlaştırılmış halidir. Adam yıllarca uğraşıyor oyun yapıyor tasarımlarını, ses dosyalarını yapıyor, programlıyor düzenliyor test ediyor, diyaloglarını vs yazıyor bu oyundan istediğim ücret 30 tl diyor. Sen kalkıpta 20k yazı çevirip akabinde 25 tl para istersen küfürüde hakedersin, sövülmeyide yaman ne kadar iyi olursa olsun. Emek emek deyip dolandırıcılığa yeni kılıf bulmuşlar bazıları... Hep ameriganın oyunları bunlar uymayın...




N
nuwanda87
6 gün (3187 mesaj)
Konu "BAĞIŞ" iken mevzu yok onlar takla atıyor da ben pc başında çeviri yapıyorum gibi örneği bile anlayamıyorsunuz. ingilizce yazmak lazım, herhalde o zaman anlaşılacak. twitch'deki de aynı kişi sana çeviri için parayı gönderen de aynı kişi.ama kendi yaptığın işi bu kadar kutsal görmek enteresan yani. hint misiniz nesiniz? 30 küsür senedir oyun oynuyoruz yani, sayenizde oyun sektörü doğmadı!

ben cevap verdiğim kişi bana cevap veriyor ve biz onunla anlaşıyoruz yazışmanın sonunda, araya girmelerde tuhaf.

forumda şu kişiymiş veya bu kişiymiş umurumda olmaz, söylediğine güvenilecek 3-5kişi vardır.murat gamsız da onlardan biri. 10.dk dan itibaren 2dk dinleyin.


Videoyu izlemek için tıklayınız