Bu konudaki kullanıcılar: 19 kayıtlı üye, 29 misafir, 24 mobil kullanıcı
1666
Cevap
0
Tıklama
235
Öne Çıkarma
Cevap: Red Dead Redemption 2 Türkçe Yama Çalışması %90 İLK OYUN İÇİ VİDEO GELDİ (Anonymous Çeviri) (92. sayfa)

D
Denayer7z
27 dk. önce (1 mesaj)
quote:

Orijinalden alıntı: yamaci1771

< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >


That's too bad. Davey was a real fighter.

Davey tam bir savaşçıydı.


Both of them Callender boys is, or... was.


---

Burada Callender'ın çocukları olduklarından bahsedilmiyor. "Callender boys" = "Callender kardeşler"

İki Callender kardeşlerin de "fighter" oluşlarından bahsediliyor. Önce Davey'nin fighter oluşundan bahsediyor. Sonra "ikisi de aslında savaşçıydı" diyor. Ama önce "ikisi de savaşçı" diyor. İkisinin de ölmüş olma ihtiamlinden ötürü "ya da savaşçı İDİLER" diyor. Keza öldükleri kesin değil.



Hatta Sean hayatta. Yani "or was" nüktesinin çıkarılması ile Sean'ın da kesinkez ölmüş olduğunu belirtmiş oluyorsunuz ama gerçekte ölmemiş durumda. Bu yüzden Micah da "varsayım"da bulunarak "or" diyor. Kesinlik vermiypor.



---

Ayrıca hayır, Arthur'u kaybetmiyorlar. Arthur ve Hosea ile ekibin geri kalanının yolları Blackwater'da bilinçli olarak ayrılıyor (RDR2 guidebooktan okuyabilirsiniz). Hosea ve Arthur kendi buldukları bir işin peşinden gidiyorlar. Ekip de bunu biliyor zaten, onlarsız hareket ediyorlar tekne işinde. Onların ve kişi başında Arthur'un yokluğu yüzünden başlarına bunların geldiğini ima ediyor.

---


"Both of them Callender boys is..."

Both of them Callender boys = cümlenin öznesi = "İki Callender kardeş de"

"is" = cümlenin fiili = "olmak"

"fighter" = cümlenin gizli nesnesi, önceki cümleden contextual olarak çıkarılabilecek şekilde = "savaşçı"



Bu cümle, bir önceki cümle ile bağlı bir cümle. Onların Callender'in çocukları olduğunun söylenmesi orada hikayeye ve mantığa sığmıyor, üzgünüm.


---

Sizin anlamda olması için

"Both of them are Callender boys... or were." demesi gerekirdi


İngilizceleri tam olarak iyi olmadığı için are/is were/was ayrımını yapmıyorlar. O ayrı bir durum.


---

Kısacası arkadaşlar, Micah'ın demek istediği


That's too bad. Davey(Callender) was a real fighter. Both of them Callender boys is fighters... or they was fighters.


Kendisi boys are, they were demiyor çünkü oyunun hikayesi bağlamında bu çeteye mensup kişilerin gramerler bilgileri TAM değil. bu yüzden they was, they is gibi şeyler söylüyorlar. Bir anlam karmaşası olmasın.

Bu arkadaş sizlere hatalı olduğunuz kısımları gösteriyor sizde yüzsüz br şekilde çevirmen başvuru linki mi atıyorsunuz ?

Adam basbaya göstermiş işte hatalı olduğunuz kısımları niye siyasetçiler gibi padişah gibi herşeyin iyisini ben bilirim kafasında takılıyorsunuz ?

50 tane çevirmen arasında belli ki iyi çeviremeyenler var niye insan hatasını kabul edip teşekkür etmez vallahi ilginç insanlarsınız.

yamaci1771 birader boşver hiç gösterme yanlışlarını yamaları çıktığı zaman bi dengesizlik varsa zaten kendilerine olumsuz olarak yansır.Bu ülkede iyi,güzel,doğru hiçbir zaman takdir edilmez.




E
evladı fatihan
19 dk. önce (274 mesaj)
Görkem kardeşim benden sana tavsiye şu elindeki çevirilerin hepsini bitir ve bi daha da hiç bir oyun çevirisine başlama bu insanlar gerçekten seni haketmiyorlar adam sana laf yapmak için daha bugün üyelik açıp birisinin yalakalığını yapıyor diğer hesaplarına geçip bide beğeni kasıyor gerçekten bunlar seni ve ekibini haketmiyor ne halt ederlerse etsinler sakın çevirilere devam etme abilerine yalvarsın viçır 3 ü çeviren ekibe yalvarsın dursunlar




J
Jack Rabbit Slims
18 dk. önce (18386 mesaj)
Callender kısmında yamaci kesinlikle haklı, çeviri yanlış olmuş.
Miss kelimesi bulunan cümleyle ilgili yorum yapamayacağım hikayeyi tam hatırlamadığımdan.
Üslubuyla hata göstermek, yanlışın düzeltildip yamanın mükemmelleşmesine katkı sağlar. Bu da herkesin işine gelir. Şurada çeviri yanlış olmuş demek emeğe saygısızlık olarak algılanmamalı.





< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >


W
walküre Konu Sahibi
8 dk. önce (533 mesaj)
İlgili hatalar düzeltildi arkadaşlar. Kibar bir dille, ilgilenirse projede yer alması için kapımızın açık olduğunu belirtmek istedim ben. Neden bu kadar büyüttünüz ki? :D Bu kadar gergin olunmaya, siyasetçi damgası yemeye, bırak git demeye gerek olduğunu düşünmüyorum :)

Aylardır beklediğiniz projede sona yaklaşıldı. Tabii ki eleştirilere açığız ama bu tür yorumlar sadece geriye götürür bizi. Her konuda tartışmak zorunda değiliz. Bunu öğrensek aslında 10 sene ileriye gideceğiz :)

Sevgiler.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi walküre -- 29 Mayıs 2020; 18:59:24 >

DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.