Bu konudaki kullanıcılar: 2 misafir, 2 mobil kullanıcı
6
Cevap
297
Tıklama
0
Öne Çıkarma
Küçük bir çeviri yardımı :)

S Swein Konu Sahibi
8 yıl (50 mesaj)
Arkadaşlar İngilizcem yeterince iyi değil şu cümleyi nasıl kuracağımı bir türlü bilemedim;

"Seni sanıyorum artık kaybediyorum, seni tekrardan kazanmak için ne yapmam gerekiyor? Tanrım lütfen bana bir yol göster, onu tekrar geri istiyorum."

Biraz komik oldu ama böyle bir şeyi çevirmek mümkün müdür acaba?




E Edmonton
8 yıl (47 mesaj)
quote:

Orijinalden alıntı: Swein

Arkadaşlar İngilizcem yeterince iyi değil şu cümleyi nasıl kuracağımı bir türlü bilemedim;

"Seni sanıyorum artık kaybediyorum, seni tekrardan kazanmak için ne yapmam gerekiyor? Tanrım lütfen bana bir yol göster, onu tekrar geri istiyorum."

Biraz komik oldu ama böyle bir şeyi çevirmek mümkün müdür acaba?

Ne bu böyle Kürtçe'den mi çevirdin? (Ban ikonu)

"I think I'm losing you, what can I do to win you back? Oh God please show me the way, I want her back again..."

gibi...





< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

S Swein Konu Sahibi
8 yıl (50 mesaj)
quote:

Orijinalden alıntı: Edmonton


quote:

Orijinalden alıntı: Swein

Arkadaşlar İngilizcem yeterince iyi değil şu cümleyi nasıl kuracağımı bir türlü bilemedim;

"Seni sanıyorum artık kaybediyorum, seni tekrardan kazanmak için ne yapmam gerekiyor? Tanrım lütfen bana bir yol göster, onu tekrar geri istiyorum."

Biraz komik oldu ama böyle bir şeyi çevirmek mümkün müdür acaba?

Ne bu böyle Kürtçe'den mi çevirdin? (Ban ikonu)

"I think I'm losing you, what can I do to win you back? Oh God please show me the way, I want her back again..."

gibi...

Kusura bakma dostum Türkçem demekki o kadar iyi değil.

"what can I do to win you back" bunun yerine başka bir kalıp geliyor mu peki? Çünkü böyle bir şeyi daha önce görmemiştim de.

Sanırım I think I'm losing you yerine "I feel like I'm losing you" desem daha hoş olur gibi.




A akglsercan
8 yıl (853 mesaj)
u make me feel like im losin' u, how do I get u back? God please show me the right path please, I want her back in my life.




M muangtusi
8 yıl (206 mesaj)
quote:

Orijinalden alıntı: Edmonton


quote:

Orijinalden alıntı: Swein

Arkadaşlar İngilizcem yeterince iyi değil şu cümleyi nasıl kuracağımı bir türlü bilemedim;

"Seni sanıyorum artık kaybediyorum, seni tekrardan kazanmak için ne yapmam gerekiyor? Tanrım lütfen bana bir yol göster, onu tekrar geri istiyorum."

Biraz komik oldu ama böyle bir şeyi çevirmek mümkün müdür acaba?

Ne bu böyle Kürtçe'den mi çevirdin? (Ban ikonu)

"I think I'm losing you, what can I do to win you back? Oh God please show me the way, I want her back again..."

gibi...

Güzel çeviri olmuş,

"I think I'm losing you, what can I do to win you back? Oh God please show me the way, I want her back again..."


"I think I'm losing you, what can I do to win you back? Oh God please show me the way how do I get her back. şeklinde düzeltince daha doğal olur.


----------------------------
www.lisanca.com





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi muangtusi -- 21 Ekim 2012; 15:38:00 >


G gstrance
8 yıl (960 mesaj)
"I suppose that I'm losing you. What am I supposed to do to win you back? God, please show me the way. I want to get back together with her."

Bende böyle çevirdim.




0 0edmondantes0
8 yıl (3 mesaj)
I guess im losing you. What can i do to get you back? God please show me the way, I want her back

seni kazanmam derken burda win in kullanılcağını hiç sanmıyorum ama earn , get , gain kullanabilirsin



DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.