Bu konudaki kullanıcılar: 2 misafir, 1 mobil kullanıcı
3
Cevap
0
Tıklama
0
Öne Çıkarma
İngilizce metinleri türkçeye çevirirken nelere dikkat edilmeli.

X xedar2746 Konu Sahibi
geçen ay (10 mesaj)
Merhaba şu an elimde Crossroads Inn ingilizce Dil dosyası mevcut yapımcı ile iletişime geçip gönüllü bir şekilde çevireceğimi belirttim ve onlarda kabul ettiler. fakat ilk defa yama çevireceğim elimde notepad++ var zaten dosya txt biçimine burda dikkat etmem gereken şey ne oyun türkçe karakterleri destekliyormu ? bunu nasıl anlarım çünki bazı oyunlarda Örneğin;

Orijinal çeviri Tom:Hadi bir şeyler yapalım kardeşim.
Düzeltilmiş çeviri: Tom:Hadi bir seyler yapalim kardesim. gibi

bu tarz durumlarda neye dikkat etmeliyiz arkadaşımla çevireceğizde




S sinnerclown
geçen ay (1555 mesaj)
Türkçe karakterleri yapımcıya gönder font olarak eklesin sen sana gönderilen metinden olup olmadığını anlayamazsın.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


S swathack
geçen ay (244 mesaj)
kodlar varsa onlara dikkat etmelisin.




M MehmetNY
geçen ay (1250 mesaj)
satır başı yapan kodlar, italik kodlar, renk kodları vs onlara dikkat et çevirirken.
txt formatındaysa zaten çok rahat olur senin için.
Bu arada, çeviride yardımcı olabilirim.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.