1. sayfa
May i count on you: Size güvenebilir miyim? bU DEYİM Mİ ? |
I can add more, if I remembered more... (That could be one of "refference topics" for everyone) Easy come easy go; Haydan gelen, huya gider. What goes around, come around; Rüzgar eken fırtına biçer, ve ya Ne ekersen onu biçersin. I can up to date this message, if I remembered more... |
Deyim değil de buda tekerleme What a pity for a kitty living a big city |
Aint they proverbs? Anway, let me add one. Not everything is as it seems. |
What does it mean? |
Yok artık |
It's raining cats and dogs. Addition: ... call the shots (fill in the blank with a pronoun) Addition2: I'm not in the mood to explain meanings of these idioms. Google them up if you're curious :) I might add more later. |
Roby, rica etsek bir dahakilerine anlamlarıyla birlikte yazmaya çalışırsan, konu bütünlüğünü kaybetmemiş oluruz... İlki, bardaktan boşanırcasına yağmur yağıyor... İkincisi, Sanıyorum "kuralları ben koyarım, burda benim borum öter" gibi bir anlamda, çünkü idiom/expression olarak anlamı bir otorite ve ya kontole işaret ediyor. P.s. Sonra eklerim kısmını şimdi tekrar okuyunca gördüm. |
1. sayfa
Love makes all hearts gentle: Aşk bütün kalpleri yumuşatır.
Money Talks: Para insanı konuşturur.
Money breads money: Para Parayı çeker
One swallow does not make a summer: Bir çiçekle yaz bitmez
He who laughs last,laughs best: Son gülen iyi güler
He that travels knows much: Çok gezen çok bilir.
Two heads are better than one: Akıl akıldan üstündür.
So help me god: Allah yardımcın olsun
A matter of life an death: Ölüm kalım meselesi
Many hands make light works: Bir elin nesi var iki elin sesi var.
You can not teach an old dog new tricks: ağaç yaş iken eğilir
You can not make water flow up hill: Suyu yokuş yukarı akıtamazsınız
May i count on you: Size güvenebilir miyim?
Between the devil and deep sea: Aşağı tükürsen sakal yukarı tükürsen bıyık
The devil take the hindmast: Altta kalanın canı çıksın
Health is better tahn wealth: Olmaya devlet cihanda bir nefes sihhat gibi
An hour of pain is as long as a day of pleasure: Bir saatlik acı bir günlük zevke bedeldir.
It is never too late to mend: Zararın neresinden dönersen kardır.
When poverty comes in at the door, love flies out at the windows: Yokluk kapıdan girince aşk pencereden uçar
Where there is life there is hope: Çıkmadık candan ümit kesilmez.
Once thief, always a thief: Alışmış kudurmuştan beterdir.
Out of sight out of mind: Gözden uzak gönülden uzak olur.
Prevention is better than cure: Tedbir tedaviden daha iyidir.
Set a thief to catch a thief: Çivi çiviyi söker
A rolling stone gathers no moss: işleyen demir ışıldar
There is no smoke without fire: Ateş olmayan yerden duman çıkmaz
They that live longest see most: Çok yaşayan çok bilir
Time is money: Vakit nakittir.
Two heads are better than one: el elden üstündür.
Walls have ears: Yerin kulağı vardır.
A word to the wise is enough: Anlayana sivrisinek saz anlamayana davul zurna az