Bu konudaki kullanıcılar: 3 misafir, 2 mobil kullanıcı
11
Cevap
0
Tıklama
0
Öne Çıkarma
İngilizce bilenler bakabilir mi

Q qpelg54 Konu Sahibi
3 yıl (148 mesaj)
At the picture ile in the picture arasında ne fark var?





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi qpelg54 -- 21 Mart 2019; 23:17:44 >

< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >


Q qpelg54 Konu Sahibi
3 yıl (148 mesaj)
Up



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >


E Epsilonpruva
3 yıl (127 mesaj)
at the photo diye bir kullanım görmedim.on the photo ve in the photo olarak ayrımı var.
in the photo bildiğim kadarıyla,bir mekanda eğlenmeye gittiniz ve fotoğraf çekindiniz.Kuzeniniz partide olmasına rağmen fotoğrafta yok.Bunu anlatırken he isnt in the picture oluyor. On the photo,daha çok fiziksel olarak yani fotoğraf çok tozlu,üzerine su dökülmüş vb.ya da işte fotoğrafın üzerini karalamışlar,imza atmışlar vb kullanım olarak there is some ashe on the photo of .....


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Q qpelg54 Konu Sahibi
3 yıl (148 mesaj)
Hocam photo değil picture imiş. At ile kullanılır mı?



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @Epsilonpruva

E Epsilonpruva
3 yıl (127 mesaj)
fark etmez.Öyle bir kullanım denk gelmedi hiç, yok dersem yalan olur


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Q qpelg54 Konu Sahibi
3 yıl (148 mesaj)
Hocam ingilizce hocası dedi. Yoksa ben de görmedim



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @Epsilonpruva

O Okeanix
3 yıl (3272 mesaj)
Şive sanırım ama ikisi de aynı anlama geliyor en azından bugüne kadar duyduğum seslendirmelerde böyleydi.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Okeanix -- 22 Mart 2019; 1:59:11 >


M Materia01
3 yıl (133 mesaj)
İkisi de üç aşağı beş yukarı aynı şey.
"in" daha doğal görünüyor, "at" daha çok mekan için kullanılıyor sanki.
"I was at the İstanbul in this picture." gibi.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Materia01 -- 22 Mart 2019; 3:32:56 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


A anka356
3 yıl (132 mesaj)
kullandığın cümleye göre değişir aslında, fotoğrafa bak "look at the picture" olarak dersin fotoğrafta bir kişi eksiki ise "there is a person missing in the picture" olarak dersin. ya aslında öbekleşmiş kalıp gibiler yani farklı anlamlarda kullandıkça bir süre sonra hangisini kullanacağına mantık yürütebiliyorsun.




Q qpelg54 Konu Sahibi
3 yıl (148 mesaj)
Herkese teşekkür ederim arkadaşlar :)



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >


E EUGENICS88
3 yıl (2393 mesaj)
Look at the picture

you can understand that just by looking at the picture.

There are grey clouds in the picture

I see the death of art in this trash picture





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi EUGENICS88 -- 22 Mart 2019; 21:47:27 >

< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >


T The Management
3 yıl (2782 mesaj)
Emin olmamakla birlikte şöyle bir şey geldi aklıma (bir yerde duymuştum sanırım):

"in" derken daha genel bir tabirle kurmuş oluruz
"at" derken daha spesifik bir şeyi işaret ederek kurmuş oluruz

Muhtemelen iki cümleninde türkçe çevirisi aynı olur.



DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.