Arama butonu
DUBLAJ MI ALT YAZILI MI DAHA GÜZEL (YABANCI FİLMLER)
 Sonuçları gör
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir, 1 mobil kullanıcı
25
Cevap
955
Tıklama
0
Öne Çıkarma
DUBLAJ MI ALT YAZILI MI DAHA GÜZEL (YABANCI FİLMLER)
H
13 yıl
Er
Konu Sahibi

DUBLAJ MI ALT YAZILI MI DAHA GÜZEL (YABANCI FİLMLER)

hızlı ve öfkeli 4 alt yazılı
Ve
hızlı ve öfkeli 4 dublaj

olarak seçenek sunulsa hangisini seçersiniz yani



E
13 yıl
Yarbay

Orjinal dublaj her zaman daha iyidir.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi egelilodos -- 20 Nisan 2009; 21:04:03 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
C
13 yıl
Binbaşı

Filmine göre değişir mesela bir animasyon filmini altyazı yerine türkçe dublaj izlemek isterim...


Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
13 yıl
Yarbay

P
13 yıl
Binbaşı

quote:

Orjinalden alıntı: BoGo

kesinlikle altyazı.

+



P
13 yıl
Yarbay

green street holigans filminin dublajındaki taraftar marşları irençti yaa

güya west ham taraftarı ama resmen gs marşı söylü taraftarlar..


Bu mesaja 3 cevap geldi.
K
13 yıl
Yüzbaşı

alt yazı.çünkü orjinal sesleri merak ederdim


Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
13 yıl
Yüzbaşı

tabiki altyazılı

hatta altyazı olmasa bile olur


Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
13 yıl
Teğmen

M
13 yıl
Yarbay

İngilizce dublaja altyazılı izlerim, bikaç filmi ispanyol dublajlı izledim (örn: gran torino) hiç altyazıdaki vurgularla uyuşmadı dumur oldum


Bu mesaja 1 cevap geldi.
Y
13 yıl
Yarbay

quote:

Orjinalden alıntı: kArpUz3

İngilizce dublaja altyazılı izlerim, bikaç filmi ispanyol dublajlı izledim (örn: gran torino) hiç altyazıdaki vurgularla uyuşmadı dumur oldum





Y
13 yıl
Teğmen

Elbetteki altyazılı.
Dublajlarken fimdeki karaktere hiç uymayan cırtlak bir ses çıkabiliyorKaç tane filmi bu yüzden attığımı bilirimNe zamandır dublajlı film izlemedim.
Düşünsenize Torretto konuşurken filmde ajdar gibi bi t*p seslendiriyor izlenirmi hiç ıyk



E
13 yıl
Yarbay

quote:

Orjinalden alıntı: Quintana!

green street holigans filminin dublajındaki taraftar marşları irençti yaa

güya west ham taraftarı ama resmen gs marşı söylü taraftarlar..




En büyüksün West Ham,Şampiyonsun West Ham oooooooooooooo West Ham!

Filmin sonundaki bölümü de çok kötü dublajlamışlardı.

Faforimiz alt yazı


Bu mesaja 1 cevap geldi.
N
13 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orjinalden alıntı: Feel Me


quote:

Orjinalden alıntı: Quintana!

green street holigans filminin dublajındaki taraftar marşları irençti yaa

güya west ham taraftarı ama resmen gs marşı söylü taraftarlar..




En büyüksün West Ham,Şampiyonsun West Ham oooooooooooooo West Ham!

Filmin sonundaki bölümü de çok kötü dublajlamışlardı.

Faforimiz alt yazı


baloncukları üflüyorum hepsi havada süzülüyorlar rüyalar gibi solup gidiyorlar.bitiyorum buraya
tr dublaj içine edio filmlerin o orjinalliği vermio insana


Bu mesaja 2 cevap geldi.
S
13 yıl
Er

kesinlikle alt yazı çok daha fazla zevkli



Q
13 yıl
Yüzbaşı

orjinal dublajja dublaş izlerim ama dublaj kötü olursa altyazı


Bu mesaja 1 cevap geldi.
®
13 yıl
Binbaşı

alt yazı tabiki.



A
13 yıl
Yarbay

quote:

Orjinalden alıntı: BoGo

kesinlikle altyazı.


+


Bu mesaja 1 cevap geldi.
4
13 yıl
Yarbay

D
13 yıl
Yarbay

Filmine göre değişir,başta animasyonlar olmak üzere dublajda iyi olduğumuzu düşünüyorum.Bazı filmlerde özellikle büyük oyuncuların konuşma şeklini bizimkilerin taklit etmesi mümkün değil.Mesela şu anda aklıma ilk gelen Godfather,Batman:Dark Knight gibi filmler.Bunlar orijinal dilde izlenmelidir.

Veya Jim Carrey,Eddy Murphy.Bunlar da orijinal dilde izlenmelidir.Yalnız bu arada Jim Carrey'in izlediğim 1-2 dublajlı filminde seslendirmenin mükemmel olduğunu söyleyebilirim.Yine de orijinali gibi olmaz.


Bu mesaja 1 cevap geldi.