cümlelerin yapısına göre bunu daha uygun olduğunu düşünmüş galiba :D
did do have göre yapı değişiyor.
kralımızı/kralımız neredeymiş gördün mü?
gibi çevirmesi için have olması lazım.
mantıklı çeviri ama Kralı tanıyor musun? da uygun yani oraya :D
Alıntıları Göster
alıntıladığım mesajlarda bir adet "insan çevirisi" yorumu görüyorsunuz.
ve birde yapay zekanın o cümleye yorumunu görüyorsunuz.. :)
makine yapay zeka (400 milyar bilgi + 170 milyar sablona) sahip şuan
çevirisinde diyalogları bütün halinde alıp , bir öncesi ve bir sonrasına bakarak ( belleğinde tamamen diyalog dizisi yüklü olduğu için) ona göre çeviri yapıyor.) bu daha olmamış hali
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi axe190780 -- 16 Kasım 2020; 2:36:30 >
Yapa zeka hiçbir zaman insan gibi ceviremez, bunun imkanı yok. Ben bu oyuna Türkçe yama hazırlıyor olsaydım translate yamadan ötürü moralim bozulurdu. Uzun süre yaması çıkmayan oyunlara translate yama hazırlarsın anlarım ama zaten daha kaliteli yaması çıkacak olan bir oyuna neden translate yama yapıyorsun? Lütfen insanlara saygılı olun. Mafia remake yamasını hazırlayan gruba da saygısızlık yaptınız zaten. Sizden rica ediyorum böyle yapmayın. Zamanla elle çevrilen oyun goremeyebiliriz.
10-20 yıl sonra " Ben gitmek işyeri sen neden anlamamak beni gayet anlaşılır konuşmak ben " şeklinde cümleler kuran insanlara denk geldiğimiz bir dönem olmaz umarım
10-20 yıl sonra " Ben gitmek işyeri sen neden anlamamak beni gayet anlaşılır konuşmak ben " şeklinde cümleler kuran insanlara denk geldiğimiz bir dönem olmaz umarım
hocam did varsa dahi yine "kralımızı gördün mü?" oluyor. çünkü çocuk daha önce o ortama girmemiş, yeni giriyor. hem context hem de normal çeviri açısından tam oturaklı olmamış. acaba oluşturulan db ile mi alakalı?
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi WesterLandX -- 16 Kasım 2020; 13:25:17 >
Bu mesajda bahsedilenler: @zartzurt456
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi EnergyHill -- 16 Kasım 2020; 0:47:15 >
ve birde yapay zekanın o cümleye yorumunu görüyorsunuz.. :)
makine yapay zeka (400 milyar bilgi + 170 milyar sablona) sahip şuan
çevirisinde diyalogları bütün halinde alıp , bir öncesi ve bir sonrasına bakarak ( belleğinde tamamen diyalog dizisi yüklü olduğu için) ona göre çeviri yapıyor.)
bu daha olmamış hali
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi axe190780 -- 16 Kasım 2020; 2:36:30 >
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Kranyen -- 16 Kasım 2020; 1:55:29 >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Revrains -- 16 Kasım 2020; 2:29:53 >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesajda bahsedilenler: @Teknoloji bilgini 68
ama herkesin
ama ceviri yapma ihtiyacı duymayacaksın
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 2 cevap geldi. Cevapları Gizle
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
çok teşekkürler
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @axe190780
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi WesterLandX -- 16 Kasım 2020; 13:25:17 >
Bu mesajda bahsedilenler: @zartzurt456