Evet arkadaşlar hafta sonu yapacağım dediğim açıklamayı şimdi yapıyorum: Öncelikle biz yamayı yapımcıya 6 Ağustosta göndermiştik. (Hatalı olduğunu bile bile gönderdik.) ... |
Evet arkadaşlar hafta sonu yapacağım dediğim açıklamayı şimdi yapıyorum: Öncelikle biz yamayı yapımcıya 6 Ağustosta göndermiştik. (Hatalı olduğunu bile bile gönderdik.) < Resime gitmek için tıklayın > Hatalı olduğunu bildiğim için ben bize ödeme yapmanıza gerek yok. Ama steam keyleri verirseniz iyi olur. Şeklinde bir şey yazdım. Bu e-mailden 3 gün sonra Eric beyden şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Buradaki steam keylerini size çekilişle vermeyi planlıyorduk. Herkese açık çeviri olduğundan herkesin hakkını en iyi böyle veririz diye düşünmüştük. Her neyse, bu e-mailden sonra ben yamada sorunlar olduğunu belirtmek için bir e-mail daha attım. O çok da önemli değil. Ben o e-maili attıktan sonra 3 ay kadar hiçbir cevap gelmedi. Sonrasında ise 15 Kasımda Eric'ten şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Sonrasında Donna'dan şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Ben bu arada yamanın resmi olmasından ümidi kestiğim için hiç e-maillere bakmıyordum. Anca bir hafta sonra bunları fark edebildim. Biz en başında para istememiştik ama onlar böyle bir şey teklif edince ben de bizim gruba bunu yazdım ve ne yapalım diye sordum. Onlar da bu bizim ilk çalışmamız olduğu için piyasayı bilmediğimizi, onların önereceği bir fiyat varsa ona göre karar verebileceğimizi yazmamı istediler ben de şöyle yazdım: < Resime gitmek için tıklayın > (Zaten steam keyi almıştınız. Neden bir daha istediniz diye sorabilirsiniz. Sebebi ne kadar çok key olursa o kadar çok kişiye emeklerine karşılık verebileceğimiz bir şey olacak elimizde. Bu yüzden tekrar istedik.) Bundan sonra Harriet'ten şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Ben de kelime sayısını gönderdim. Sonrasında 1 hafta kadar yine bir sessizlik oldu. Bundan sonra Harriet'ten şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Nedenini sorduğumda şu cevabı aldım: < Resime gitmek için tıklayın > Bu arada QA denilen şey quality assurance ın kısaltması. Kalite kontrol olarak çevirilebilir. Ben bundan sonra şu e-maili attım: < Resime gitmek için tıklayın > Buna cevabı e-mail olarak değil sizden öğrendim. Kendileri bir firmayla anlaşıp Türkçe'ye çevirtiyorlar sanırım. Bana soracak olursanız resmi dil desteği geldikten sonra bizim yamamızla değil resmi yamayla oynamanızı isterim. Oyun kodundan kaynaklanan sorunları (uyuyunca oyundan atma gibi) yalnızca onlar çözebilir. Ama yine de siz bilirsiniz. Belki resmi yama bizim yamamızdan da kötü olur. Onu da bilemeyeceğim. Buraya kadar okuduysanız teşekkür ederim. Okumadıysanız da canınız sağolsun. Yılbaşında çekilişi yapabiliriz belki. Hafta sonu bunun da bilgisini veririm. (Bu sefer kesinlikle hafta sonu olur merak etmeyin :D) İyi günler arkadaşlar. |
Uyanmadysanız uyandırayım, Resmi sürümde Türkçe dil desteği gelmiştir. Hayırlı olsun yapanın ellerine sağlık. |
Uyanmadysanız uyandırayım, Resmi sürümde Türkçe dil desteği gelmiştir. Hayırlı olsun yapanın ellerine sağlık. < Resime gitmek için tıklayın > |
Teste başladık. Teste katılmak isteyen arkadaşlar varsa bana özelden yazabilirler. |
Teste başladık. Teste katılmak isteyen arkadaşlar varsa bana özelden yazabilirler. < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > |
Hocam yapımcının yardımcısına yakın zamanda bir indirim olmasının mümkün olacağını da söyleme şansınız var mı? Yada nasıl iletişime geçtiniz ben sormak istiyorum. Olmazsa son enpara iadesi ile alacağım bu oyunu ama indirim olursa en azından birkaç lira param cebimde kalır. |
Hocam su an indirim konusunda kesin bir sey yokmus (redditte gordugum kadariyla) ancak muhtemelen yaz indirimlerinde indirim olur ve %20nin uzerinde almaz gibi duruyor. O da 19 lira falan olur sanirim ki 5 lira icin kac ay beklemeye deger mi bilmiyorum eger oynayacaksaniz. |
Arkadaşlar oyunun çeviri satır sayısı 6300 yaklaşık oyunun %80 ini kapsıyor. 10000 satırlık bir yer var bu oyunun .exe sine kodlanmış durumda bir kısmı sadece kod diğer kısmı diyaloglardan oluşuyor tüm satırlara bakamadım ama yaklaşık 3000 satırı diyaloglardan oluşmakta. Çevirisi yapılabir ama biraz sabır gerektiriyor. exe de olduğu için yanlış bir yer çevrildiğinde oyun hata veriyor. |
Factorio'da merak ediyordum bastım direk 30 lirayı. Onda da indirim söz konusu değildi vizelerden sonra tekrar oturacağım başına, bu oyun %20 gibi indirim alır diye düşünüyorum ben de. Ama bilmiyorum İngilizcesi ağır mı? Bazısı ağır diyor bazısı ilkokul İngilizcesi diyor. |
Factorio'ya baktim da benim beynim kaldiramaz gibi geliyor bu oyunda bile error veriyorun bazen. Dili konusunda bazi yerleri agir ama genel olarak orta diyorum ben. Orta halli İngilizce bilen biri pek sorun cekmez bence. @Diego11 tesekkur ederim hocam. |
@edncmk12 hocam sayesinde Türkçe karakter sorununu çözdük gibi duruyor. İlk eklediğim görselleri Türkçe karakterli olanlarla değiştirdim. |
@edncmk12 hocam sağ olsun bir adet excel dosyası hazırladı. Sanırım ilk mesaja eklediğim linkten ilerlemeyi görebilirsiniz. |
Ben de başlamayı düşünüyordum ama başlamışsınız kolay gelsin takipteyim. Çeviri yapan arkadaşa ufak bir tavsiye vereyim. Daha önce çeviri yaptınız mı bilmiyorum ama çeviri yaparken cümlelerin çevirdiğiniz dilin halk diline uygun olup olmadığına dikkat ederseniz iyi olur. |
Tesekkur ederim hocam. Zamaninda anime cevirileri ve Lemma oyununun resmi cevirisini yaptim, elimden geldigince dikkat edecegime emin olun. |
sabırsızlıkla bekliyoruz :D |
Rica ederim kardeş yardım gerekirse haber verebilirsin. |
"pantolon" dahi yazmayı beceremeyen bir arkadaşın çıkarttığı amatör çevirinin resmi olacağını sanmıyorum. insan çeviri yapmadan önce kendi dilini bilmeli diye düşünüyorum... |
O pantalon yazisini ben yazmadim. Goruntuyu atan edncmk12 hocam bana oyunun exesine gomulu metinleri acmada ve fontun Turkcelesmesinde yardimci oluyor, ceviriyi tek basima yapiyorum. Kendisi hem Turkce karakterleri hem de exe dosyasindaki metinlerin cevirilebilirligini deneme amacli o kismi cevirmis, yanlis yazmis olabilir yanlissa da kontrol asamasinda duzeltirim zaten. |
O resimde gördüğün kısımlar .exe dosyasında bulunan alanlardır ve o alanların çevirisinin mümkün olduğunu göstermek için resmi attım. Bu arada çeviriyi ben yapmıyorum. Sadece yardım amaçlı attım. |
STARDEW VALLEY RESMİ TÜRKÇE DİL DESTEĞİ
Tam sürüme dil desteği eklendi.
(14.03.2019) iOS ve Android versiyonu Türkçe dil desteğiyle beraber satışta:
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-DAD5424B4 -- 18 Mart 2019; 12:18:33 >